Long Live Pitman's Shorthand banner text

Completely devoted to New Era Shorthand

 

SECTION 3  Vocabulary – Non-English Sounds

Long Live Pitman's Shorthand! Free resources

New website: Lessons for Beginners

 

Search this website.
Results by
Freefind
Advanced

Or use my Search page.

Download my free Shorthand Dictionary PDF on the Downloads page

Home   

Site Map

Portraits of Sir Isaac Pitman

SECTION 3 LISTS

Short Forms

SF Intro

SF List 1

SF List 2

SF List 3

SF List 4

Contractions

Contractions Intro

Contractions Main

Contractions Optional

Phrasing

1 Phrasing Intro & Contents list

2 Phrasing Theory

3 Phrasing Theory

4 Omission Part words

5 Omission Whole words

6 Miscellaneous

7 Miscellaneous

8 Intersections

Distinguishing Outlines

DO Intro

DO 1 Vowel

DO 2 Rule

DO 3 Care A-B

DO 4 Care C-D

DO 5 Care E-N

DO 6 Care O-Z

Vocabulary

Vocab Intro

Numbers

Punctuation

Word Lists

Non-English Sounds

Bible

Text Lists from PDFs

Shorthand Books

Shorthand Dictionaries


Long Live Pitman's Shorthand! logo web


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

This page describes how to write non-English words when they are spoken in their original pronunciation. The outlines are taken from the large red Pitman dictionary, but it will be noted that the treatment of some sounds is not entirely consistent.

 

For sounds that closely match English sounds, use the nearest strokes and vowel signs:

 

Pitman's New Era Shorthand

Schwartz Leibnitz Jäger Jungfrau Fräulein

 

Pitman's New Era Shorthand

lebensraum zeitgeist Weimar Schaffhausen

 

Pitman's New Era Shorthand

Unterwalden Waldenburg Saltzburg Werner Werther

 

Pitman's New Era Shorthand

Liège Tuileries Seychelles Sèvres soufflé

 

Pitman's New Era Shorthand

vis-à-vis distingué Joubert, Puy de Dôme

 

Pitman's New Era Shorthand

soigné, crêpe de chine, papier-mâché monsieur saboteur

 

Pitman's New Era Shorthand

restaurateur, haute cuisine, hauteur*, maître d'hôtel, voyageur,

 

* This outline includes the Hay for ease of reading, although not pronounced

 

Pitman's New Era Shorthand

faux pas, coup de grâce, coup d’état, laissez-faire, ciabatta

 

Pitman's New Era Shorthand

San José, cañon/canyon mañana caballero

 

Pitman's New Era Shorthand

intaglio, tête à tête, patois bourgeois bête-noire

 

NON-ENGLISH CONSONANT

 

The general method is to use the nearest English stroke and write a small longhand S shape through it, e.g. French nasal N, German and Scots/Irish guttural "ch/gh" (soft and hard), Welsh double L.

 

Pitman's New Era Shorthand

Reich Liechtenstein Tauchnitz Schleswig

 

Pitman's New Era Shorthand

loch/lough broch Sassenach Strachan

 

Pitman's New Era Shorthand

Llanelli Llangollen Dolgellau Harlech

 

Pitman's New Era Shorthand

chanson garçon, en route, Avignon

 

Pitman's New Era Shorthand

fainéant entente pension soupçon

 

Pitman's New Era Shorthand

en masse, soi-disant pince-néz, enfant terrible

 

Pitman's New Era Shorthand

ennui Anjou Toulon Lyons

 

Pitman's New Era Shorthand

Aix-les-Bains raconteur raconteuse embouchure

 

NON-ENGLISH VOWEL

 

Use the nearest English one, and there is also the option to write a dash vowel parallel to the stroke

 

Pitman's New Era Shorthand

danseuse secateurs, hors d'oeuvres, hors de combat

 

Pitman's New Era Shorthand

feuilleton, pièce de résistance, Göttingen Schöffer

 

Pitman's New Era Shorthand

à deux, feu de joie*, joie* de vivre, Tussaud

 

* Dictionary outlines, but the former is the better way to write "joie". Note the W semicircle is never used finally in this way for normal English outlines.

 

Pitman's New Era Shorthand

Nyköping Tübingen Lübeck Dürer Günter

 

The above methods are sufficient for writing the occasional non-English word in otherwise all English text.

 

ADAPTATIONS

 

To write entirely in the other language, you should obtain one of the Pitman-published text books that gives an entire adaptation, including short forms and contractions, as the information below is only a brief summary of the main points. You will find some differences of usage from those given in the dictionary, as above, because when using the shorthand entirely for the other language, some strokes, vowels and other features can be reallocated to other sounds, which would not be the case when writing mainly in English.

 

These are all slim volumes:

 

"German Shorthand - An adaptation of Pitman New Era Shorthand to the German Language" ISBN 0273415190. This book is designed for English Pitman’s writers to adapt their knowledge to enable them to write entirely in German (although the book does attempt to teach the system briefly, but this would be insufficient for a beginner). For this reason, some short forms already known in English are retained, although they then do not match the German word they have been applied to, e.g. "I" diphthong for "ich", "ow" (how) diphthong for "wie", W-semicircle (with) for "mit", "to the" sign for "zum/zur".

 

"Pitman New Era French Shorthand" by Dorothy Tarl 1974 ISBN 0273316400. This book is designed for English Pitman’s writers to adapt their knowledge to enable them to write entirely in French. It does not teach the system but describes the similarities and differences in the adaptation.

 

“Stenographie Pitman” par Spencer Herbert. Written entirely in  French, a complete course, and there are differences of usage from the above.

 

“Curso Moderno de Taquigrafia Pitman por Jane Piercy”. Written entirely in Spanish (Chile), a complete course.

 

(Other language adaptations were also made by Pitman Publishing)

      

Top of page

 

 
 

"Whatever is true, whatever is noble, whatever is right, whatever is pure, whatever is lovely, whatever is admirable – if anything is excellent or praiseworthy – think about such things." (Philippians 4:8)

Home     Site Map     Guest & Feedback Forms

All original text, images and downloads on this website and the reading site, as below, are copyright © Beryl L Pratt and are provided for personal non-commercial study use only, and may not be republished in any form, or reposted online, either in full or part or screenshots or edited. The sites below are the only download locations for the material permitted by the author and if you wish to share the content, please do so by a link to the appropriate page:

http://www.long-live-pitmans-shorthand.org.uk

http://www.long-live-pitmans-shorthand-reading.org.uk

Free Web Counter from www.statcounter.com
Free Guestmap, Guestbook & Feedback Forms www.bravenet.com
Free Sitemap Generator www.xml-sitemaps.com

Use the space on your 404 page to help find missing people by embedding info from notfound.org     See my 404 page

 

 
     
-->